特蕾莎修女,(Mother Teresa of Calcutta),1910年8月27日—1997年9月5日,又称做德兰修女、特里莎修女、泰瑞莎修女),是世界著名的天主教慈善工作者,主要替印度加尔各答的穷人服务。因其一生奉献给解除贫困,而于1979年得到诺贝尔和平奖。并被教皇约翰·保罗二世在2003年10月列入了天主教宣福名单Beatification。目前德蕾莎修女的名称也变为真福德雷莎修女(Blessed Teresa)。 2009年10月4日,诺贝尔基金会评选“1979年和平奖得主特蕾莎修女(又译:特里萨修女)”为诺贝尔奖百余年历史上最受尊崇的3位获奖者之一。(其他两位是1964年和平奖得主马丁·路德金、1921年物理学奖得主爱因斯坦。) 特蕾莎修女的名言: 爱直至成伤。 Love until it hurts. 假如你爱至成伤,你会发现,伤没有了,却有更多的爱。 Mother Teresa said:“I have found the paradox that if I love until it hurts, then there is no hurt,but only more love.” 人们经常是不讲道理的、没有逻辑的和以自我为中心的,不管怎样,你要原谅他们 People are often unreasonable,illogical and self-centered; Forgive them anyway. 即使你是友善的,人们可能还是会说你自私和动机不良。不管怎样,你还是要友善。 If you are kind,people may accuse you of selfish,ulterior motives; Be kind anyway. 当你功成名就,你会有一些虚假的朋友和一些真实的敌人。不管怎样,你还是要取得成功。 If you are successful,you will win some false friends And some true enemies; Succeed anyway. 即使你是诚实的和率直的,人们可能还是会欺骗你。不管怎样,你还是要诚实和率直。 If you are honest and frank,people may cheat you; Be honest and frank anyway. 你多年来营造的东西,有人在一夜之间把它摧毁。不管怎样,你还是要去营造。 What you spend years building, Someone could destroy overnight; Build anyway. 如果你找到了平静和幸福,他们可能会嫉妒你。不管怎样,你还是要快乐。 If you find serenity and happiness,they may be jealous; Be happy anyway. 你今天做的善事,人们往往明天就会忘记。不管怎样,你还是要做善事。 The good you do today,people will often forget tomorrow; Be good anyway. 特蕾莎修女 From Mother Teresa