用户注册 登录
珍珠湾全球网 返回首页

锅盖的个人空间 http://zhenzhubay.com/?1388 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

日本空自千岁基地

热度 10已有 6768 次阅读2012-8-14 23:18 |系统分类:军事| 基地, 日本

Era - 纳粹德国党卫军第一装甲师战歌.mp3Era - 纳粹德国党卫军第一装甲师战歌.mp3

2

路过

鸡蛋
4

鲜花

支持
1

雷人

难过

搞笑

刚表态过的朋友 (7 人)

 

发表评论 评论 (11 个评论)

回复 锅盖 2012-8-14 23:22
不知道怎么能自动打开配上的音乐。 说明文也不知道怎么写进去?
8.15之日,谨发此贴。空自的装备主要是以美国系列为主,飞F16的都是霉菌呢。从装备到国策,无不唯美国是从。对半殖民地有了深刻的理解挖。
回复 丑小鸭 2012-8-14 23:22
    壮观
回复 锅盖 2012-8-14 23:32
丑小鸭:      壮观
多谢!
回复 陈营 2012-8-15 00:40
尽管你的音乐标题是“纳粹德国党卫军第一装甲师战歌”,但其坚定的节奏还是彰显了军人的气势。
回复 菜鸟人生 2012-8-15 01:54
陈营: 尽管你的音乐标题是“纳粹德国党卫军第一装甲师战歌”,但其坚定的节奏还是彰显了军人的气势。
不是,这个歌叫The Mass,歌词是中世纪流传下来的,也叫O Fortuan,翻译过来叫“命运女神”,后经过Carl Orff谱曲,成为一个经典。诗歌的英文翻译如下:

O Fortune,
just like the moon
thou art variable,
always dost thou
wax and wane.
Detestable life,
first dost thou mistreat us,
and then, whimsically,
thou heedest our desires.
As the sun melts the ice,
so dost thou dissolve
both poverty and power.

Monstrous
and empty fate,
thou, turning wheel,
art mean,
voiding
good health at thy will.
Veiled
in obscurity,
thou dost attack
me also.
To thy cruel pleasure
I bare my back.

Thou dost withdraw
my health and virtue;
thou dost threaten
my emotion
and weakness
with torture.
At this hour,
therefore, let us
pluck the strings without
delay.
Let us mourn together,
for fate crushes the brave.

你所听到的版本是Era演绎的,节奏加快,有进行曲的风格,而经典版本如下:
http://www.youtube.com/watch?v=QEllLECo4OM
回复 陈营 2012-8-15 02:30
菜鸟人生: 不是,这个歌叫The Mass,歌词是中世纪流传下来的,也叫O Fortuan,翻译过来叫“命运女神”,后经过Carl Orff谱曲,成为一个经典。诗歌的英文翻译如下:

O Fort ...
若如此便好
回复 陈营 2012-8-15 02:36
还有,即使如此不知为什么你贴的音乐在文件属性中可以看到那样的汉字标题?
回复 锅盖 2012-8-15 05:18
陈营: 尽管你的音乐标题是“纳粹德国党卫军第一装甲师战歌”,但其坚定的节奏还是彰显了军人的气势。
这段曲子特给力,所以选了它。是从酷我找到的,这里的老大们就是懂欧美文化~服了我
回复 锅盖 2012-8-15 05:19
陈营: 还有,即使如此不知为什么你贴的音乐在文件属性中可以看到那样的汉字标题?
知不道挖。。。酷我就是这样显示的   
回复 锅盖 2012-8-15 05:21
菜鸟人生: 不是,这个歌叫The Mass,歌词是中世纪流传下来的,也叫O Fortuan,翻译过来叫“命运女神”,后经过Carl Orff谱曲,成为一个经典。诗歌的英文翻译如下:

O Fort ...
彻底学习了! I彻底服了u们。
回复 岳东晓 2012-8-15 10:16
菜鸟人生: 不是,这个歌叫The Mass,歌词是中世纪流传下来的,也叫O Fortuan,翻译过来叫“命运女神”,后经过Carl Orff谱曲,成为一个经典。诗歌的英文翻译如下:

O Fort ...
歌词是中世纪的,但曲却可能是纳粹式或法西斯式。作曲家是在纳粹德国下作于1937年,且其这一作品深得纳粹赞赏。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 用户注册

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-5-1 10:16 , Processed in 0.034969 second(s), 9 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部